jueves, 23 de mayo de 2019

¡HAGAN JUEGO, SEÑORES! ESPÍAS QUE SABEN LATÍN


Washington, D. C., primeros años de la década de los ’80, la Guerra Fría entre EE.UU y la URSS está en plena ebullición -disculpadme el oxímoron- y el espionaje, las traiciones y defecciones a la orden del día. Los espías, sin embargo, están lejos de ser esos hombres de gabardina beige y sombrero bien calado que vigilan a través de los agujeros de un periódico apostados en una farola. No, los miembros de la KGB son sorprendentemente parecidos a la gente corriente y hasta pueden vivir en la puerta de al lado. Es el caso de Philip y Elizabeth Jennings, cuyos hijos adolescentes ignoran que la agencia de viajes de sus padres es una simple tapadera, que el inglés no es su lengua materna y que llevan dos décadas simulando ser la perfecta pareja estadounidense, cuando, en realidad, son agentes secretos de la inteligencia soviética. Para desempeñarse con éxito en tal empresa, todo recurso es poco, claro está, y los espías de uno y otro bando se ven obligados, incluso, a saber latín. Así lo demuestran en el siguiente clip.


Recién entrados en la última recta del trimestre -¡buf!-, aprovecho la ocasión que me brinda The Americans para repasar algo ya visto. Si recordáis, mis jóvenes amigos, hace algún tiempo establecimos la diferencia entre forma patrimonial, cultismo y latinismo, que espero sigáis teniendo clara. 
Hoy me he levantado generosa y ofrezco por aquí 0’5 puntos extra al primero que ponga un ejemplo de cultismo y otro de forma patrimonial de la raíz latina mencionada en el vídeo. Y... 0’5 puntos más al primero que explique qué es un oxímoron y por qué lo es “la Guerra Fría está en plena ebullición”. Las respuestas, sobra decirlo, han de ser razonadas y claras.
Así que ya sabéis, pequeños saltamontes, pensad, pensad...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Salve! // χαίρε! // ¡Hola! Tu profesora de Cultura Clásica te da la bienvenida y te agradece, cómo no, la visita y tu intención de comentar. Recuerda, eso sí, que tus comentarios han de ser respetuosos y ajustarse a lo tratado en la entrada. ¡Ah! ¡Acuérdate de releer tu comentario y revisar la ortografía antes de enviarlo!
Gratias plurimas! // Ευχαριστώ πολύ // ¡Muchas gracias!